Trešdiena, 28. oktobris
Šodien sveicam: Ņina, Ninona, Antoņina, Oksana
Laika ziņas: Sigulda +7.8℃, D vējš 4.3 m/s
e-pakalpojumi
A- A A+


2020-07-22
Novadnieces Ingas Ābeles romānu “Paisums” tulkos vācu valodā

16. jūlijā noslēdzās šī gada otrais un arī pēdējais platformas “Latvian Literature” izsludinātais konkurss par atbalsta piešķiršanu Latvijas literatūras tulkošanai un izdošanai ārvalstīs. Konkursā tika lemts par atbalstu 23 darbu tulkošanai un 23 darbu izdošanai ārvalstīs, to vidū tika izraudzīts arī novadnieces Ingas Ābeles romāns “Paisums”, kas tiks izdots vācu valodā.

Kopumā konkursā tika iesniegti projekta pieteikumi no 42 ārvalstu izdevējiem un 32 tulkotājiem. Pieteikumus izvērtēja žūrijas ekspertu komisija: literatūrzinātniece un redaktore Sigita Kušnere, Starptautiskās Rakstnieku un tulkotāju mājas starptautisko projektu koordinatore Ieva Balode, tulkotāja Dace Meiere, literatūrzinātnieks Jānis Ozoliņš un literatūrzinātnieks un profesors Ojārs Lāms. Tulkotāju atbalstam kopumā piešķirti 51 360 eiro, dodot iespēju nākotnē lasīt Latvijas autoru darbus vēl 18 valodās, bet izdevēju atbalstam piešķirti 45 000 eiro, kas ļaus šogad izdot latviešu literatūru 15 dažādās valodās.

Tāpat ar “Latvian Literature” atbalstu ungāru valodā iznāks Māras Zālītes romāns “Pieci pirksti”, igauņu valodā būs lasāma “Satori” autora Rvīna Vardes debijas grāmata “Kas te notiek”, spāņu valodā tiks tulkots Jāņa Joņeva romāns “Jelgava 94”, kā arī taps virkne citu tulkojumu.

Šā gada pirmais konkurss Latvijas literatūras tulkošanai un izdošanai ārvalstīs norisinājās februārī, un tajā tika atbalstīta 13 ārvalstu izdevēju un 13 tulkotāju pieteikumi. Nākamais konkurss tiks izsludināts 2021. gada februārī.


© www.sigulda.lv




KOMENTĀRI
Lai pievienotu komentāru nepieciešams būt reģistrētam lietotājam vai reģistrēties!


Apskatīt komentārus

Pasākumi